I found the poem in An Irish Crazy-Quilt: Smiles and tears, woven into song and story by Arthur M. Forrester and published in 1891. Listed as a "culturally important book", I could not find any information about the author except that he lived 1850-1895. The author's dedication to the book pretty much gives you a clue, though. "TO THE “FELONS” OF IRELAND, THE BRAVE AND FAITHFUL FEW, Who have been Exiled or Imprisoned or Executed Because they Loved their Native Land more than Home or Liberty or Life."
THE OLD BOREEN.
EMBROIDERED with shamrocks and spangled with daisies,
Tall foxgloves like sentinels guarding the way,
The squirrel and hare played bo-peep in its mazes,
The green hedgerows wooed it with odorous spray;
The thrush and the linnet piped overtures in it,
The sun’s golden rays bathed its bosom of green.
Bright scenes, fairest skies, pall to-day on my eyes,
For I opened them first on an Irish boreen!
It flung o’er my boyhood its beauty and gladness,
Rich homage of perfume and color it paid;
It laughed with my joy—in my moments of sadness
What solace I found in its pitying shade.
When Love, to my rapture, rejoiced in my capture,
My fetters the curls of a brown-haired colleen,
What draught from his chalice, in mansion or palace,
So sweet as I quaffed in the dear old boreen?
But green fields were blighted and fair skies beclouded,
Stern frost and harsh rain mocked the poor peasant’s toil,
Ere they burst into blossom the buds were enshrouded,
The seed ere its birth crushed in merciless soil;
Wild tempests struck blindly, the landlord, less kindly,
Aimed straight at our hearts with a “death sentence” keen;
The blast spared our sheeling, which he, more unfeeling,
Left roofless and bare to affright the boreen.
A dirge of farewell through the hawthorn was pealing,
The wind seemed to stir branch and leaf with a sigh,
As, down on a tear-bedewed shamrock sod kneeling,
I kissed the old boreen a weeping good-by;
And vowed that should ever my patient endeavor
The grains of success from life’s harvest-field glean,
Where’er fortune found me, whatever ties bound me,
My eyes should be closed in the dear old boreen.
Ah! Fate has been cruel, in toil’s endless duel
With sickness and want I have earned only scars;
Life’s twilight is nearing—its day disappearing—
My weary soul sighs to escape through its bars;
But ere fields elysian shall dazzle its vision,
Grant, Heaven, that its flight may be winged through the scene
Of streamlet and wild-wood, the home of my childhood,
The grave of my kin, and the dear old boreen!