I will have to say the Spark notes are very impressive. For instance look what they do with Sally's character list:
Penelope - Wife of Odysseus and mother of Telemachus. Penelope spends her days in the palace pining for the husband who left for Troy twenty years earlier and never returned. Homer portrays her as sometimes flighty and excitable but also clever and steadfastly true to her husband.
Read an in-depth analysis of Penelope.
Athena - Daughter of Zeus and goddess of wisdom, purposeful battle, and the womanly arts. Athena assists Odysseus and Telemachus with divine powers throughout the epic, and she speaks up for them in the councils of the gods on Mount Olympus. She often appears in disguise as Mentor, an old friend of Odysseus.
Read an in-depth analysis of Athena.
And so on, those are not real links, in my post but they are on the website. We need Spark Notes in the heading, it's quick and easy and germane to the story.
I don't actually SEE them saying Athena is Minerva as Pope mentions in Sally's post, but maybe that's in the longer explanation.
Now the business about "anxious," is exactly what I am hoping those who know ancient Greek here (I believe there are three of you) will help us with.
What IS the word in Greek? Why, one wonders do three translators put here by Gum, JoanR and Mippy, thank you, mention nothing of anxiety but Pope does? What is the definition of that word? Are there circumstances when it's used for "anxious" and when it's not? That was a very good question, by JoanR: I wonder why Alexander Pope thinks Telemachus is "anxious"!! Why indeed?
I liked Dana's response, she thought it was Pope and the times he lived in what IS the word and what are the definitions?
What a trip to be able to find out here, maybe our three Graiae (just kidding KIDDING!) Greekists can figure it out, argue it out, between them, pass it about like the one eye, and present us with a solution.
Failing that, failing a consensus between our Greekists, I think this type of thing would make a perfect question for Dr. Lombardo, and he'd answer, you can bet on that, but let's see if we can work it out ourselves and not ask him anything we can't manage. I can't wait to see what HE has for that passage.
Some of those translations put here are VERY readable, this is exciting, I agree, Evelyn.
Roxania you scare me with the Fagles, didn't care for it? Good thing I ordered the Lombardo too, I know he's readable. With so many on Amazon in the "look inside" situation you really can read a bit of each, too, speed date hahaha
It just boils down to what speaks to YOU, really. Nobody is translating the Odyssey who doesn't know what he is doing, that's what makes it so exciting: the differences. What fun!
Welcome, All! Today my books should be here!
So we're looking at Book I for the 15th? and the 7th to the 15th for background, which we'll all bring here?