Marcie, when Fran and Van were setting up the bookstore in earlier chapters, I thought I read that one third of the books would be French - the others translations from other books. Is that right?
"The more I think about it, this book is very much rooted in French culture and I realize that I'm filtering everything through my own American perspective." Marcie
I''ve been thinking about this too, Marcie. I've been thinking too about the question in the heading regarding the recurring metaphors throughout the book.
I've noticed the books exchanged between Van and Anis - and the books discussed by Francesca and Van, too - seem to parallel their lives, their conversations. It's almost as if the novels are metaphors for their lives. Or maybe, their lives are metaphors for the novels. I know I'm not expressing this well, but I feel strongly about the connection between the novels and their lives.
I'm reminded of the passage in which Francesca tells Van of her grandfather's view of the novel.
"It must not be dissociated from reality. Every subtlety in life is material for a book. Novels don't contain only exceptional situations, life or death choices, or major ordeals; there are also everyday difficulties, temptations, ordinary disappointments...
There are books where, as you read, you wonder" What would I have done? It's a question you have to ask yourself. Listen carefully: it is a way to live.
Literature informs, instructs, it prepares you for life."
Maybe the response to literature varies - depending on where one lives one's life, the culture. Perhaps Francesca and Van's passion for literature - passion for life is very French, different from our American attitudes towards literature, Marcie? And also the repressed expression of this passion. Perhaps we are used to acting out our passions?