Pat I think you asked here once (a while ago), how did I think the translations of the Iliad by Lombardo and Fitzgerald compare. I don't know what brought that to mind just now, but I was translating a rather pretty bit so I thought I'd take a look.
Here is the literal translation;
..and far shooting Apollo sent them a favourable wind, and they set up the mast and unfurled the white sail, and the wind blew the middle of the sail and the purple waves roared loudly around the stem of the moving ship and she, traversing her path, ran down along the waves.....
and Lombardo
They set up mast and spread the white canvas,
And the following wind, sent by Apollo,
Boomed in the mainsail. An indigo wave
Hissed off the bow as the ship surged on
Leaving a wake as she held on course through the billows
and Fitzgerald
and the Archer God sent them a following wind.
Stepping the mast they shook the canvas out,
and wind caught, bellying the sail. A foaming
dark blue wave sang backward from the bow
as the running ship made way against the sea,
Of-course one can't tell a thing from that, but it was fun to see....!!